Con motivo de los Juegos Mundiales que se celebran en la ciudad colombiana de Cali entre el 25 de julio y el 4 de agosto de 2013, se ofrece a continuación una serie de claves sobre la terminología adecuada para informar sobre esta cita deportiva:
Conviene favorecer el nombre en español, J uegos Mundiales , sobre la denominación inglesa, World Games .
La ciudad sede de los juegos se puede identificar como Santiago de Cali o simplemente Cali , que es la capital del departamento del Valle del Cauca, en Colombia. Los gentilicios son caleño y vallecaucano , aunque coloquialmente se usa también valluno .
Las competiciones atléticas, a veces identificadas como marathon o marathón , duathlon o duathlón y triathlon o triathlón , tienen en español las denominaciones maratón , duatlón y triatlón , que son preferibles.
Son adecuadas las palabras voleibol (o vóleibol) y volibol (o vólibol ) para referirse al deporte de balón llamado en inglés volleyball .
Para las pena máxima en deportes de balón se pueden usar penalti , con i latina y pronunciación grave, o penal , mejor que penalty , que es la forma inglesa.
Árbitro tiene las opciones réferi y referí , ambas registradas en el Diccionario de la lengua española .
Esquí es la forma en español de ski .
Kayak se escribe en redonda y sin resalte tipográfico.
Los nombre de los deportes que carecen de traducción al español se escriben en cursiva y si no se dispone de ese tipo de letra, entrecomillados: squash , fistball , wushu …
Ver en línea : http://www.fundeu.es/recomendacion/...
Este artculo tiene del autor.
63