Portada del sitio > APUNTES DE LINGÚÍSTICA > La crisis transforma los idiomas: Europa usa la jerga financiera
{id_article} Imprimir este artculo Enviar este artculo a un amigo

La crisis transforma los idiomas: Europa usa la jerga financiera

jlascurain@fundeu.es



Los portugueses tienen una nueva palabra, grandolar, que surgió a partir de la crisis del euro y significa ‘someter a un ministro de gobierno a una protesta cantando un himno revolucionario’.

Los italianos, que ahora rastrean el margen de rendimiento entre los bonos alemanes y los italianos con una pasión otrora reservada al fútbol, lanzan palabras como spreaddite, definida irónicamente por La Repubblica, un diario de Roma, como la ‘intensificación del sufrimiento causado por el margen elevado’.

En Grecia, frases nacidas por la crisis condimentan las conversaciones en cafés, oficinas y vagones del metro, particularmente el uso irónico de expresiones o lemas que dicen dirigentes políticos.

La prolongada crisis económica en Europa ha dado lugar a un desempleo récord y a ruidosas protestas, pero también hay formas más sutiles para medir su efecto, como es el idioma.

Leer más en elpais.com.uy

Ver en línea : http://www.fundeu.es/noticia/la-cri...

Este artculo tiene del autor.

57

   © 2003- 2023 Mundo Cultural Hispano

 


Mundo Cultural Hispano es un medio plural, democrtico y abierto. No comparte, forzosamente, las opiniones vertidas en los artculos publicados y/o reproducidos en este portal y no se hace responsable de las mismas ni de sus consecuencias.


SPIP | esqueleto | | Mapa del sitio | Seguir la vida del sitio RSS 2.0