Portada del sitio > LITERATURA > Traducciones > Al Euskera (Vascuence)
{id_article} Imprimir este artculo Enviar este artculo a un amigo

Al Euskera (Vascuence)

Poemas de Rolando Revagliatti traducidos por Iñigo Ruiz de Sabando y José Ángel Pérez Berasategui

Rolando Revagliatti

República Argentina



Poemas de Rolando Revagliatti traducidos al euskera (vascuence) por
Iñigo Ruiz de Sabando & José Ángel Pérez Berasategui.


"THE SERVANT"

Por escaleras sube la cerveza

hacia el desánimo de rico

La lengua de la pintura

en un claro del bilioso pasado

El poncho del altiplano

los deslindes

y la humana cabeza

La nieve tirita

(éramos tan rubios)

el brandy se alcoholiza

Satisfaciendo al sensible señor

una chica lo que se dice

corta de faldas

Los pubis junto al fuego

la nieve está servida.

"THE SERVANT", filme dirigido por Joseph Losey.

*

"THE SERVANT"

Eskaileraz eskailera igotzen da garagardoa

aberats dasanimuraino

Pinturaren hizkera

iragan biliotsuaren agerrune batean

Goilautadaren pontxoa

mugapenak

eta gizonezko burua

Elurrak egiten du dardara

(hain horiok ginen)

koñaka alkoholeztatzen da

Jaun sentikorra poztuz

benetako neska

minigonazale batek

Pubisak sutondoan

badago asebete elurra.


"STANNO TUTTI BENE"

Suelto de cuerpo, hijos

sueltos de cuerpos

Díganse cuerpos todo

No resignen

hijos.

"STANNO TUTTI BENE", filme dirigido por Giuseppe Tornatore.

*

"STANNO TUTTI BENE"

Gorputzez arin,

soinez askaturiko seme-alabak

Esan bedi gorputzak dena

Ez etsi

seme-alabak.

__________________________________________

"ROSELAND"

No te duermas

en los espejos

Confluye

Huérfanos

los zapatos

en la pista

En el cielo

los pies

danzaban como números.

"ROSELAND", filme dirigido por James Ivory.

*

"ROSELAND"

Ispiluetan

ez ezazu egin lo

Bateratu

Pistan

bakarrik daude

zapatak

Zeruan

oinek, zenbakiek bezala,

dantza egiten zuten.


"ZABRISKIE POINT"

A la parrilla modernista

las cadenas de mandos

En las parrillas modernistas

ni horizonte

Los bronces

de la inmortalidad.

A la parrilla

le han explotado los desiertos

Y mañana serán

restos los hombres

Vuelan los explotados

y alucina (dinamita)

una chica.

"ZABRISKIE POINT", filme dirigido por Michelangelo Antonioni.

*

"ZABRISKIE POINT"

Barrila modernistari

aginte kateak

Barrila modernistetan

hodeiertzik ere ez

Hilezintasun

brontzeak

Barrilari

basamortuak lehertu zaizkio

Eta bihar kondarrak

gizakiak izango dira

Leherturikoak hegaz

eta liluratuta (dinamita)

neska bat.


"I’VE HEARD THE MERMAIDS SINGING"

Este es el fin

y empezando por el principio

este es el fin

del principio

Yo escuché a las sirenas cantar

mientras un ratel

¿o fue una garzota?

¿o fue Santa Claus, el representativo?

dejaba sin con qué

cubrir a mi turbante.

"I’VE HEARD THE MERMAIDS SINGING", filme dirigido por Patricia Rozema.

*

"I’VE HEARD THE MERMAIDS SINGING"

Bukaera da hau

eta hasieratik hasiz

hasieraren amaiera

hau da

Neuk itsaslamiak kantatzen entzun nituen

arratel batek

edo garzotak ote?

edo agian Santa Clausek, errepresentagarriak?

nire durbantea

ezer gabe uzten zuen bitartean.


"THE TELEPHONE"

¡Si sabré qué padecer es el de las rubias lascivas!...

En ataúd acuático florecido por la espera resucitaré

Desgrabo a veces como rubia tonta propiamente proposiciones cariñosas

Que les resuene mi sonar con sus lenguas y no sin las mías

Como rubia tonta hace lo menos un lustro que no logro doparme

Blonda vana en exilio insidioso

Sólo soy una rubia tonta amenazada por apremios

Condenada a coágulo africano en el maravilloso corazón de Lee Strasberg

Pez y búho también amenazados por mi desfachatada impericia

Aunque ilumine con bocadillos inmortales

Y este penoso periclitar sin siquiera tono.

"THE TELEPHONE", filme dirigido por Rip Torn.

*

"THE TELEPHONE"

Emakume ilehori lizunenak zer nolako den bai ote dakit!...

Urzerraldo loratuan itxarotea kausa dut birbiztuko

Noizik behin berez ilehori legez proposamen amoltsuak ditut desgrabatzen

Bere mihiekin eta ez nireak barik durundi egiteko nire hots egitea

Ilehori lelo bezala gutxienez duela bosturteko bat dopatzea ezin lorturik

Alferrikako blonda herbeste maltzurrean

Premiak mehatxaturiko ilehori lelo bat soilik

Lee Strasberg-en bihotz miragarrian mamitze afrikar izatera kondenatuta

Nire trebetasun falta lotsagabekeriak arrain eta hontza ere zematurikoak

Otarteko hilezkorrez argitu arren

Eta periletan egote neketsu hau behintzat doinurik gabe.


"SCHINDLER’S LIST"

Por ese tapadito alcanzado por el color

marchando escondiéndose yaciendo ante mí

también incito

a tres minutos.

"SCHINDLER’S LIST", filme dirigido por Steven Spielberg.

*

"SCHINDLER’S LIST"

Koloreak lorturiko zulotxo horretatik zehar

nire aurrean hilez izkutatzen alde eginez

hiru minutu ere

eskatzen ditut.

________________________________________

"MOROCCO"

Así es como abandona sus zapatos en las arenas del desierto

así es como esparce las perlas del solterón más codiciado

así es como aloja sus labios en público

en los de una casquivana mujercita

así es como desliza las llaves de su cuarto al legionario

así es como rompe una tarjeta o una copa

y como canta o fuma o vende sus manzanas

así es

y no de otro modo

como el deseo se apantalla.

"MOROCCO", filme dirigido por Josef von Sternberg.

*

"MOROCCO"

Horrela basamortuaren hondarretan bere oinetakoak ditu abandonatzen

horrela ezkongabe urtetsurik preziatuenaren perlak barreiatuz

horrela publikoan bere ezpainak ostatzen ditu

andre kaskarin batenetan

horrela legionarioari bere logelako giltzak dizkio legatzen

horrela kopa bat edo txartel bat du apurtzen

eta horrela ditu bere sagarrak saltzen edo erretzen edo abesten du

horrela

eta ez beste era batean

desira da lelotzen.


"RIVER OF NO RETURN"

Kansas City

el oro o la granja

balsa por caballo

vamos a casa, hijo, con la cancionista

un fullero o un hombre

de la muerte a la reconstrucción.

"RIVER OF NO RETURN", filme dirigido por Otto Preminger.

*

"RIVER OF NO RETURN"

Kansas City

urrea ala borda

almadia zaldiren truke

goazen etxera, seme, abeslariarekin

tranpati ala gizon

heriotzatik berreraikuntzara.


"UN COMPLICATO INTRIGO DI DONNE, VICOLO E DELITTI"

La llaga en el dedo

tórnase

llaga dilecta

pilar

de tanto vecindario

que canta

Escupen jeringas

las lúcidas enérgicas

hombres declinan el honor del paisaje

Esfúmanse con burilada decadencia

ciegos pero no sordos

traspasan

tufos y rutinas.

"UN COMPLICATO INTRIGO DI DONNE, VICOLO E DELITTI", filme dirigido por Lina Wertmuller.

*

"UN COMPLICATO INTIGRO DI DONNE, VICOLO E DELITTI"

Hatz zauria

zauri maitagarri

abesten duen

hainbeste auzoteriaren

zutabe

bihurtuz

Argi kaliputsuek

xiringak tu eginez

paisaiaren ohorea deklinatuz gizakumek

Beheraldi higatuaz xahutuz

itsu baina ez gor

urrin eta ohiturak

zeharkatzen.


"THE HURRICANE"

Confía en el regreso de su rubio

sufrido y nativo marinero

la nativa (y también sufrida

y también hermosa) Dorothy Lamour

Un beso de hombre olvidado, nostálgico

alcohólico y postrero

arrojo hacia la isla devastada

en el sitial de su leyenda.

"THE HURRICANE", filme dirigido por John Ford.

*

"THE HURRICANE"

Fidatu bere ilehoriaren itzuleraz

jasankor eta bertoko marinel

Dorothy Lamour jatorrizkoa

(bai nozitua ta bai ederra)

Herriminkor, mozkorgarri eta ondar

ahazturiko gizon baten musu bat

hondatutako irlarantz jaurtikitzen dut

bere kondairaren eserleku berezian.

_______________________________________

"MONTENEGRO"

Los fuegos persiguen a la madre y esposa

no completamente nuestra

de cada día

por arte de birlibirloque

Es cuando llueve sobre las brasas

desnudas de su amante que vuela

que corre de espaldas a los fuegos.

"MONTENEGRO", filme dirigido por Dusan Makavejev.

*

"MONTENEGRO"

Suek ama eta emaztea ihesian

ez erabat egunean-eguneko

gurea

xamardura kausa

Orduantxe amorantearen txingar

larrugorri gainean euria egiten du

suen aurre-aurrean hegan eta horrika.


"SHANE"

El punto de vista del hijo del granjero

apuntando con su revólver bisoño

a través de

al puerco y maldito yanqui mercenario

y disparando

desde el punto de vista del perro del hijo del granjero

y matando.

"SHANE", filme dirigido por George Stevens.

*

"SHANE"

Bordariaren semearen ikuspuntua

esperantzarik gabeko errebolberrarekin seinalatuz

non zehar

txerri eta sarizale yankee madarikatua

eta tirokatuz

borderiaren semearen txakurraren ikuspuntutik

eta ekabatuz.

______________________________________

"KEY LARGO"

"Esto no es real" en escenario tropical y marítimo

Edward Robinson en la bañadera refrescándose con un ventilador

seminoles hay, champaña no hay, hay Lauren Bacall

huracán de las islas "eres tan malo tan malo querido"

dólares tan atrayentes como los mejores

cuánto cabe en una interminable espera

ruego por una gran ola como la del mil novecientos treinta y cinco

por una ira de no menos de doscientas millas por hora

sí que es un gran lugar para pescar

veterano

Humphrey.

"KEY LARGO", filme dirigido por John Huston.

*

"KEY LARGO"

Itsasagertoki tropikalean "hau ez da erreala"

Edward Robinson haizegailuz freskatzen mainontzian

seminoleak daude, champagnerik ez, badago Lauren Bacall

haizerauntsia uharteetan "honen gaizto-gaiztoa haizen laztana"

dolar erakarkorrak, hoberenak

itxarote bukaezinean sartzen dena

mila bederatziehun eta hogeita hamabostgarrenekoa bezalako uhin handi bat

neurrigabeko hira bat dut eskatzen

hau bai dela arrantza egiteko inguru aproposa

aspaldiko

Humphrey.


Ver en línea : http://www.revagliatti.com.ar

Este artculo tiene del autor.

585

   © 2003- 2023 Mundo Cultural Hispano

 


Mundo Cultural Hispano es un medio plural, democrtico y abierto. No comparte, forzosamente, las opiniones vertidas en los artculos publicados y/o reproducidos en este portal y no se hace responsable de las mismas ni de sus consecuencias.


SPIP | esqueleto | | Mapa del sitio | Seguir la vida del sitio RSS 2.0